Columna Farinelli: els dialectes als contes
Arran de la publicació de la versió algueresa del conte "El petit príncep", Marcel Farinelli reflexiona sobre l'ús dels dialectes en aquest tipus d'obres.
Cada setmana, repassem amb un to molt desenfadat però rigorós l'actualitat de la llengua catalana: reivindicacions, agressions, progressos... d'arreu dels territoris on es parla. Ampliem el coneixement general de les singularitats de la nostra llengua i donem un cop de mà per saber-la parlar millor. Tot, amb l'objectiu de conscienciar els membres de la nostra comunitat lingüística que són els únics garants de la continuïtat de la nostra parla. Tot això, amb Agustí Mas, Berta Subietas, Adrià Mateu, Maria Cucurull, Marcel Farinelli, Sac Nicté García, Diana Pérez, Jordi Terme i Aran Comín!
Menció de qualitat del Premi Ràdio Associació Catalunya 2013 al millor programa de ràdio!
Arran de la publicació de la versió algueresa del conte "El petit príncep", Marcel Farinelli reflexiona sobre l'ús dels dialectes en aquest tipus d'obres.
En Marcel ens explica com ha sentit "un cop al cor" quan ha rebut una trucada de part del Govern d'Andorra i l'interlocutor li parlava en castellà.
Marcel Farinelli considera que una característica única de la societat catalana és el fet que, en una conversa, una persona parli català i una altra en castellà. A partir d'aquí ens explica una experiència personal
L'ús del català a l'Alguer corre perill per la supressió dels vols entre Catalunya i la ciutat Sarda. En Marcel Farinell i ens explica la relació entre una cosa i l'altra i la importància de mantenir aquests vols.
En Marcel ens explica el cas d'una noia que, anant pel carrer, va acariciar un gos, li va dir quatre manyagueries en català i l'amo li va demanar que li parlés en castellà perquè el gos no entén el català.
Marcel Farinelli constata la quantitat d'italians que hi ha vivint a Catalunya i el fet que majoritàriament no aprenen català i intenta explicar-ne els motius.
En Marcel ens explica com, curiosament, es parlen dues llengües diferents a dues botigues de la mateixa cadena ubicades a centres comercials diferents de Barcelona i ho associa a una possible característica relacionada amb el nivell social.
A propòsit d'una entrevista que li ha fet el diari Natinoalia, Marcel Farinelli ens parla del nacionalisme sard en relació a la llengua, i la relació amb el cas català.
En Marcel ens parla del nou programa de Catalan TV "Miques de vida algueresa", que suposa el retorn de l'alguerès a la televisió, de la mà del nostre amic Miquel Serra. Recupera els programes clicant aquí.
Sabies que els dofins de l'Alguer "parlen" un dialecte diferenciat respecte la resta de Sardenya? Resulta que els ciutadans de l'algueresos no són els únics que "parlen" alguerès, segons ha descobert i ens explica en Marcel Farinelli!
Sabies que l'Alguer és terra de poetes i gairebé tots els algueresos han escrit poesia en algun moment de la vida? En Marcel Farinelli ens parla de l'edició d'una recull de poemes d'Antoni Coronzu.
En Marcel Farinelli reflexiona sobre el baix nivell de coneixement de l'anglès dels joves catalans i de la manca d'informació que fa que els estrangers vinguin als Països Catalans a prendre castellà.
Marcel Farinelli reflexiona sobre la forma com el català assimila anglicismes, sovint per referir-se a conceptes per als quals ja tenim mots adequats. També valora fins a quin punt se n'ha d'adaptar la grafia o no.
"Ryanair ha fet tant per la llengua que l'havem feta santa", afirma Marcel Farinelli en relació a l'Alguer. S'ha perdut la connexió aèria amb Catalunya, però Marcel Farinelli reivindica la necessitat que la barceloneta sarda estrenyi relacions diplomàtiques amb Catalunya, sobretot si les negociacions del govern italià amb Ryanair no prosperen.
L'Alguer és terra de músics però pocs, componen en català. Per això és tota una notícia l'aparició d'un disc de rock en alguerès. I una altra bona notícia: ha sortit un còmic també en alguerès! Ens explica la importància d'aquests fets en Marcel Farinelli!
En Marcel Farinelli resta optimisme davant la nova connexió aèria d'Alitalia entre l'Alguer i Barcelona. Aquesta nova connexió, en comparació als vols que oferia Ryanair, és més cara i només a l'estiu.
En aquesta columna, en Marcel Farinelli reflexiona sobre com pot afectar la independència de Catalunya les relacions culturals i lingüístiques amb l'Alguer, tenint en compte que el nou país s'hauria de guanyar la confiança de la República Italiana.
En Marcel Farinelli parla de dues notícies de l'Alguer. D'una banda, el final dels vols entre Girona i l'Alguer, que afavorien els contactes culturals i l'ús del català a la ciutat sarda. De l'altra, el català ha passat a ser oficial al sistema sanitari públic de la ciutat.
En Marcel ens parla de la paradoxa de com molts catalans que tenen el català com a llengua materna parlen automàticament en castellà a aquells catalanoparlants que tenen un accent poc habitual.
En Marcel Farinelli reflexiona sobre la dificultat dels italians per entendre l'existència del català analitzant com els mateixos italians desconeixen la realitat lingüística de la seva península.